Philip Larkin Selección, traducción y nota introductoria de Pura López Colomé VERSIÓN PDF |
Nota introductoria
Uno de los poetas más notables de la Inglaterra del siglo XX, Philip Larkin (Yorkshire, 1922-Hull, 1985) fue hijo de una pareja aparentemente convencional, en el sentido más inglés de la palabra, pero bastante conspicua en cuanto a la mezcla de características que plasmaría en su único varón: una inteligencia poco común y un amor perpetuamente contenido. Según nos cuenta Andrew Motion en su espléndida biografía, Philip Larkin: A Writerʼs Life (Farrar, Straus, Giroux, Nueva York, 1993), Larkin sólo tuvo una hermana, diez años mayor, cuya venida al mundo, al igual que la suya propia, obedeció a una decisión paterna y a una supuestamente simple ejecución materna de aquellos “planes” más que deseos. La normalidad e incluso cierta tipicidad inglesa rigieron su infancia, de la cual brincó a Oxford, recluyéndose después en Hull, como bibliotecario supremo de la Universidad, a partir de 1955 y hasta el final de su vida. Conocido como “el ermitaño de Hull”, se dedicó siempre a la literatura. Sabía de este único compromiso existencial desde la adolescencia. Sus primeros libros, The North Ship e In the Grip of Light, se abrieron camino a la publicación sin mayor problema. Larkin, para entonces, se había convertido en un joven a todas luces burlón, irónico, que siempre optó por estas vías para proyectar su crítica inteligencia. Su ídolo, y el de la generación de los llamados “Angry Young Men” (Wain, Braine, Osborne, Sillitoe, Amis) a la que pertenecía, era D.H. Lawrence, respecto de quien Larkin sentía una peculiar identificación en cuanto a la necesidad de un cambio en la visión del mundo, en las costumbres sexuales, en la definición y distinción entre religión y religiosidad. Se sentía atraído, sobre todo, por la imagen del artista, tanto poeta como novelista, ya que él mismo deseaba dedicarse a ambos géneros, no ocultando, sin embargo, cierta predilección por la prosa (se imaginaba un novelista retirado en la Costa Azul, a la Robert Graves...). Sus dos novelas, Jill y A Girl in Winter, se publicaron más o menos rápido, el mismo año; claro está que él no opinaba lo mismo, proclamando a diestra y siniestra su necesidad de “éxito tangible”, destinado como estaba, según su criterio, a la fama inmediata. Al respecto, le escribió a Pringle, su editor en la casa Faber:
Más que palabras, vienen a mi mente grandes
...y su significado se erguía
Pura López Colomé
|
Observación
Sólo en los libros ocurre lo simple y sencillo, Pero como avanzamos por el borde de la marea Risa en busca de algún rango, emboscada de lágrimas, Viento, agita las ramas de su madera torcida,
Oxford University Labour Club Bulletin |
El barco del norte
Vi pasar tres barcos viento en popa. El primer barco avanzó rumbo al oeste, El segundo avanzó con rumbo al este, El tercer barco se lanzó al norte, El cielo del norte se alzó enorme y oscuro Pero el tercero siguió su camino, lejos, 8 de octubre de 1944
65 N Un frío profundo me envuelve al dormir Cuando las olas se lanzan ruidosamente El hielo chisporrotea: 27 de octubre de 1944
Adivinación de la suerte “Pronto harás un largo viaje, “Ella protegerá tu boca 2 de noviembre de 1944
Viento huracanado De pronto, nubes de nieve Algunos ven una parvada de cisnes, Y fuera de toda duda sé 29 de octubre de 1944
“Una mujer tiene diez garras”, The North Ship |
Y la ola canta porque se mueve
Y la ola canta porque se mueve; Nos han concebido en tumbas, juntos, separados, juntos. Tales son las aflicciones en que buscamos sentido, La muerte es una nube a solas con el sol. Y las olas cantan porque se mueven.
In the Grip of Light |
Dos piezas para guitarra
La casucha de techo de lámina junto a la vía del tren
II
Confecciono cuidadosamente un cigarrillo, y busco Al fondo del cuarto, nuestro amigo Estoy temblando: Entonces, miro aquella plaza,
ln the Grip... |
Los dedicados
Algunos pasan la guadaña
Algunos tienen por empeño Y si llegan a ausentarse
ln the Grip...
|
[Multitud de pies ilustres han hollado]
Multitud de pies ilustres han hollado El oleaje dorado del sol, diariamente Tal renovación vence de entrada Vacía tus bolsillos sobre el mantel: Ver la esfera. Nuestro estado mortal El anzuelo para sacar y dar su lógica al lenguaje? Que teje, esparce, esta primera, secreta Y, como pendones, volarán del poste Ya no las creas aspectos de lo mismo; Sentir vergüenza de que la pena logre abrirse paso Porque las mareas lo han marcado; La parte ciega. Yo sé lo que nunca sabrá: Llaman a cada fibra del mundo A cada sucia pena; una paciencia para delatar
In the Grip... |
Cómo dormir
Niño en el vientre, Gotas luminosas de tiempo, He aquí mis pensamientos.
10 de marzo de 1950 |
Extraños
Los ojos de los extraños Los actos de un extraño Y vivir ahí, entre extraños, El alma sin empujones,
20 de mayo de 1950 |
Deseos
Más allá de todo esto, el deseo de soledad: Debajo de todo esto, corre también el deseo de olvido:
The Less Deceived |
No hay camino
Como acordamos dejar que el camino entre nosotros Las hojas siguen sin barrer; el pasto, sin podar; Delineando un mundo donde un camino semejante
The Less... |
Ausencias
La lluvia golpetea en un mar que se inclina, suspirando. Encima del mar, el día aún más falto de orillas, ¡Fuera de mí tales espacios desolados! ¡Tales ausencias!
The Less... |
Llegada
De mañana, una puerta de cristal, destellos, Déjenme yacer bajo el follaje Pues esta ignorancia de mí mismo 1950 |
La mejor sociedad
Cuando era niño creía, Luego, después de los veinte, se hizo ¡Mucho mejor estar acompañado! Viciosamente, entonces, me encierro bajo llave. En su palma gigantesca; ¿1951? |
Versos en torno al álbum fotográfico
Por fin sacaste el álbum que, Mi ojo de torniquete apetece más, pose tras pose: Pero, ah, ¡la fotografía! Como ningún otro arte, Sino que muestra al gato desganado, y con la sombra En todos los sentidos ¡empíricamente verdaderos! Sí, es cierto; pero al fin y al cabo, lloramos Del ojo a la página. Se me permite, entonces, En breve, un pasado que nadie puede compartir,
The Less...
18 de septiembre de 1953
|
Seguir viviendo
Seguir viviendo, es decir, repetir Esta falta de interés, pelo y empresa, Y una vez recorrida la mente de un extremo al otro, ¿Y cuál es la ganancia? Sólo que, con el tiempo, En esa tarde verdeazul en que la muerte da comienzo
A Keepsake for the New Library |
Buena vista en la vejez
Dicen que la vista se hace más clara con la edad, 20 de junio de 1955 (¿inconcluso?) |
Alusión
Qué bonita pieza, te escuché decir en voz alta En verdad, aunque es el tiempo nuestro elemento,
The Whitsun Weddings |
Las bodas de mayo
Aquel Pentecostés, se me hizo tarde para irme: Toda la tarde, a través del calor que dormía Al principio, ni noté el ruido Como desde el final de un acontecimiento Que irrealmente hacían sobresalir a esas muchachas Un éxito tal y tan totalmente farsante; Lo suficiente para acomodar los sombreros y
The Whitsun... |
Ventanales en lo alto
Cuando veo una pareja de muchachos Que los viejos han soñado, Por la vía franca, rumbo a la felicidad. Me pregunto Temores al infierno y demás cosas, ocultando siempre Más que palabras, vienen a mi mente grandes ventanales
High Windows
|
He aquí el poema
Te joden mucho, papá y mamá. Pero a ellos los jodieron a su vez Los hombres se van pasando la miseria de mano en mano.
High.. |
Vers de societé
Mi esposa y yo hemos invitado a un montón de vagos Qué curioso, qué difícil resulta estar solo a fin de cuentas. Derecho hacia la nada al quedar lleno
Toda soledad es egoísta. No hay quien hoy día De jugar al bueno como ir a la iglesia? Pero que tratamos de sentir porque, por más crudo Al diablo, sólo los jóvenes pueden estar solos libremente. High... |
Panorama
Qué panorama se contempla desde los cincuenta, En vez de campos y cimas nevadas ¿Dónde ha ido a parar la vida?
¿Agosto? de 1972 |
Viejos locos
¿Qué se creen que ha pasado, viejos locos, A la hora de la muerte, uno se desmenuza: los antiguos Acaso la vejez sea tener estancias iluminadas Un libro conocido del estante; o a veces sólo Un aire de ausencia frustrada, intentando estar allá De esa niñez horrorosa e invertida? En fin,
High... |
La vida con un agujero
Cuando echo la cabeza para atrás y aúllo, Entonces, el tipo de aquel viejo palacete La vida es una inmóvil y cerrada lucha
Poetry Book Society Supplement |
La podadora
La podadora se atascó dos veces; al agacharme a ver, A la mañana siguiente, yo me levanté y él no. Unos con otros, debemos demostrar nuestra bondad
Hull Literary Club Magazine |