ALBA As cool as the pale wet leaves of lily-of-the-valley She lay beside me in the dawn ALBA Fresca como las hojas tenues, húmedas de la lila del valle descansaba a mi lado en el atardecer. FAN-PIECE, FOR HER IMPERIAL LORD O fan of white silk, clear as frost on the grass-blade, You also are laid aside. ABANICO, PARA SU MAJESTAD IMPERIAL Oh abanico de seda blanca, claro como el hielo en la hoja de pasto, también a ti se te hace a un lado. THE ENCOUNTER All the while they were talking the new morality Her eyes explored me. And when I arose to go Her fingers were like the tissue Of a Japanese paper napkin. EL ENCUENTRO Mientras ellos hablaban de la nueva moral sus ojos me exploraban. Y cuando ya me iba sus dedos eran el tejido de una servilleta japonesa de papel. TS'AI CHI'H The petals fall in the fountain, the orange-coloured rose-leaves, Their ochre clings to the stone. TS'AI CHI'H Los pétalos cayendo a la fuente, las hojas naranja del rosal, su ocre se aferra a la piedra.
|