Material de Lectura

Notas


Los ocho primeros poemas de esta Antología provienen de La tortuga ecuestre (Lima, 1957, edición preparada por André Coyné). Ellos son : "El olor y la mirada", "Un camino de tierra en medio de la tierra", "A vista perdida", "El mundo ilustrado", "Batalla al borde de una catarata", "La leve pisada del demonio nocturno", "En el agua dorada el sol…" y "La vida escandalosa de César Moro". El libro lleva este epígrafe de Charles Baudelaire: Les ténèbres vertes dans les soirs/ humides de la belle saison. Otras ediciones de este libro en Palabra de escándalo (Barcelona, Tusquets Editor, 1974, edición de Julio Ortega), y en César Moro: La tortuga ecuestre y otros textos (Caracas, Monte Ávila, 1976, edición de Julio Ortega).

"Viaje hacia la noche" fue recogido por Coyné en su edición limeña de La tortuga...

"Renombre del amor" (traducido por Guillermo Sucre para mi edición de Monte Ávila) fue publicado en Le Surréalisme au service de la Révolution (Paris, No. 5, 1933).

"Memorial a los tres reinos" (traducido por Carlos Germán Belli) pertenece a Le Château de Grisou (México, Editions Tigrondine, 1943).

"Carta de Amor" (traducido por Emilio Adolfo Westphalen) fue originalmente publicado en México: Lettre d'Amour (Editions Dyn, 1944), edición de 50 ejemplares, con un aguafuerte de Alice Paalen. La traducción de Westphalen apareció primero en Las Moradas (Lima, No. 5, 1948).

"Temprano aún", "Viejo discípulo del aire" y "Hormiguero empavesado" pertenecen a Amour à Mort (París, Editions Le Cheval Marin, 1957, edición de André Coyné). Estas traducciones fueron hechas por Enrique Molina y André Coyné para mi edición de Monte Ávila.

Los tres poemas en prosa siguientes son del mismo libro y fueron traducidos por Emilio Adolfo Westphalen, quien los publicó en la Revista Peruana de Cultura (Lima, No. 4, enero, 1965).

"Dioscuros en la playa" es también de Amour a mort. Lo tradujo Guillermo Sucre para mi edición de La tortuga… en Monte Ávila.

"El agua en la noche", también traducido por Sucre para esa edición, proviene del libro inédito Pierre de Soleils. De este mismo libro es "Electra", traducido por Ricardo Silva-Santisteban y publicado, con otras traducciones suyas, por la revista Hueso Húmero (Lima, No. 2, julio-septiembre, 1979).

"Meditación de Mediodía" es un poema inédito de César Moro, escrito en español en México, que me ha proporcionado André Coyné.